« D’ou viennent les noms des pâtisseries ? | Page d'accueil | Carnet de voyage ... dans l'alphabet »
mercredi, 25 octobre 2006
@ (suite)
Ce caractère était pratiquement inconnu en France il y a quelques années à peine, mais a été popularisé par Internet. Il était par contre courant en Angleterre et aux États-Unis en remplacement de at, comme l’esperluette & en remplacement de « et ». Exemple d’utilisation : What is the total cost of 5 apples @ 5 $ ?
Comme l’esperluette (&), @ est issu des chancelleries ; c’est la ligature du latin ad (« à » en français) où le a et le cursifs de l’onciale ont fini par se confondre. Il constituait la première ligne d’adresse de documents diplomatiques.
Le nom français de ce caractère, est selon l’AFNOR « a commercial », comme le & est « et commercial ». Cependant, le nom que lui donnent les internautes français tourne autour de sa forme : « a-rabesque », « a-rrondi », « a enroulé ». Mais le nom le plus fréquemment employé est « aroba », « arobase » ou « arrobas ». Il vient probablement d’une confusion : on trouve en effet dans les catalogues de fondeurs français un caractère qui a à peu près la même graphie que @, qui s’appelle « arobas », mais qui correspond à quelque chose de complètement différent : c’est le symbole d’une ancienne unité de poids et de capacité encore usitée en Espagne et au Portugal, arroba, équivalant à 12 à 15 kg ou 10 à 16 l, dont le vrai nom français est d’ailleurs « arrobe » ou « arobe ». Le mot provient de l’arabe dialectal arbaca signifiant « quatre ».
Une autre interprétation est que « arobas » soit une déformation de « a rond bas (de casse) » : « a rond » pour le a dans un rond, et « bas de casse », désignant les lettres minuscules qui se trouvaient en bas de la casse, planche à casiers dans lesquels étaient classées les formes en plomb des lettres.
Source : R. Ferreol
18:35 Publié dans Des noms des mots et des marques | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : @, arobase, nom, marque, nom de domaine, e-mail, nymeo
Les commentaires sont fermés.