d722d2020fbb6d93433a7d1c02d777f4.gif

Toutes les sociétés souhaitant s'implanter dans les pays de langue russe doivent bien évidemment faire attention à la signification des noms de leurs marques (comme dans d’autres langues). Blédina, par exemple, s'est implantée sous ce nom en Russie. Or « blédina » est un terme très vulgaire en russe : Блядина (attention, il faut bien accentuer le "I" : "bléd i na") = pute. La décision des décideurs du groupe Danone (Blédina appartient en effet au groupe Danone) a certainement été murement réfléchie, car lancer un nom de marque ayant des connotations négatives est un obstacle...

Lire la suite 1